ИОСИФ ФЛАВИЙ |
=ГЛАВНАЯ =ИЗРАНЕТ =ШОА =ИТОРИЯ =ИЕРУСАЛИМ =НОВОСТИ =ТРАДИЦИИ =МУЗЕЙ =ОГЛАВЛЕНИЕ
Книга четвертая
Комментарии к четвертой книге
[357] О событиях, рассказанных в этой главе, см. Чис. 14:40-43, 45.
[359] В предании рассказывается, что Моисей обвинялся в прелюбодеянии с женщиной, которая нарочно для этого была подкуплена Кореем, отличавшимся баснословным, вошедшим в пословицу у арабов богатством. Когда женщина эта предстала, по требованию Моисея, перед народным собранием, то торжественно отреклась от возводимого на нее и вождя обвинения. (Перев.)
[360] Корею (Корах) и его сторонникам удалось привлечь на свою сторону более 250 старейшин из различных колен (см. Чис. 16:2). Они посягнули на почести и привилегии Моисея и Аарона, потому что были недовольны подчиненным положением левитов в богослужебной иерархии (см. Исх. 16:9-11).
[361] См. Чис. 16:4-40; 17:1-13. В предании сохранилось, что в этом споре Корея с Моисеем из-за первенства не только все небесное воинство, но даже планеты заступились за Моисея.
[364] Ср. Чис. 18 1-7; 35:1-8.
[365] Ср. Чис. 5:9, 10; 6:20; 18:8-32.
[367] Библия (Чис. 13:22, 33:36; 34:3) знает лишь пустыню Цин, которая здесь, очевидно, и имеется в виду. Она представляет собой северную окраину пустыни Фаран, так что город Кадеш относится то к последней, то к пустыне Цин. Впрочем, точное положение этой местности до сих пор не выяснено. (Перев.) В славянском переводе Библии - везде Син, как и у Иосифа Флавия.
[368] Иссоп - пряность, похожая на чебрец, которая играла важную роль при культовых очищениях.
[370] В седьмой главе этой книги Иосиф Флавий называет этот город по его основателю Арекемою. Ср. также "Иуд. древности". XIV. 1, 4, и "Иуд. война". I, б, 2; 13, 8. В Библии (Суд. 1:36; 4 Цар. 14:7) он называется Села. А в Септуагинте и у Евсевия он известен под именем Петры. По указанному месту в Книге Судей, это был главный город Набатеи на небольшом расстоянии от Иерихона. (Перев.)
[371] Гекатомбеон соответствовал нашему августу, еврейскому аву, вавилонскому абу. События этой главы рассказаны в кн. Числа (20:22-30).
[372] Ср.: Чис. 21:13-23; Втор. 2:26-30.
[374] К этому месту имеется более обычный вариант: "впадая в Иордан, уступает последнему свое имя". (Перев.)
[375] Ср.: Чис. 21:24-31; Втор. 2:31-37.
[376] Теперь эта местность, находящаяся к востоку от Тивериадского озера и представляющая собой крайне плодородное плоскогорье, называется Дшаулан. (Перев.)
[377] Ср.: Чис. 21:24-35; Втор. 3:1-12.
[378] В окрестностях Мертвого моря и в начале нижнего течения Иордана, где царит почти тропическая жара, особенно вблизи Иерихона, в изобилии разводилось это растение, из которого путем надреза коры добывалась по каплям драгоценная смола. Ср.: "Иуд. война". I, б, 6; "Иуд. древности". VIII, б, 6, IX, 1, 2; XV, 4, 2, и Плиний Старший. Естественная история. XII, 54. (Перев.)
[380] Арабскими комментаторами рассказывается, что послы подкупили жену Валаама, благодаря настойчивым просьбам которой он вторично вопросил Бога. Не получив, однако, ответа, прорицатель поддался уговорам жены, что молчание Бога есть знак согласия. (Перев.)
[381] Ср.: Чис. 22:15-35; 23:11-24:9.
[385] Восора, или Восорра ("Иуд. древности". XII, 8, 3), не должна быть смешиваема с позднейшей Басрой. Эту Восору взял и разрушил до основания Иуда Маккавей (1 Мак. 5:26, 28, 36). Рамафа, или Арамафа, ("Иуд. древности". VI, 4, 6; VIII, 15, 3) соответствует библейскому Рамоф (Втор. 4:43; Нав. 21:38) к западу от Аммана. Ныне обычно принимают за его остатки местность, носящую название Эссцальт, которая еще и теперь служит у бедуинов местом убежища. От города Гауланана получила свое имя и вся область, упоминаемая Иосифом в "Иуд. древностях" (IV, 5, 3). Точно определить местонахождение города теперь невозможно. (Перев.)
[386] Ср.: Чис. 35:9-34; Втор. 19:1-13.
[387] Это библейский Целафхад, в Септуагинте - Sallpaad, в славянской Библии - Салпаад.
[389] Этот город находился к востоку от Гадары. Иосиф Флавий о нем еще упоминает в этой книге (V, 1, 1; XII, 3, 3), а также в "Иуд. войне" (IV, 7, б). (Перев. )
[391] Ср.: Втор. 12:1-3; 31:2.
[392] Такая книга Иосифа Флавия неизвестна.
[398] Ср.: Втор. 7:25. Сведения здесь умышленно изменены Иосифом Флавием ввиду предназначения этой книги для греческих читателей.
[401] Ср.: Втор. 6:7-9; 9:18-20.
[405] И эта фраза, по всей вероятности, написана в угоду греческим читателям.
[409] Ср.: Втор. 22:9; Лев. 19:19.
[410] В древности на Востоке было в обычае пускать волов в поле, на котором был убран урожай, для обмолота срезанных снопов копытами.
[411] Ср.: Лев. 19:9; Втор. 23:24-25; 24:19-22; 25:4.
[412] Ср.: Втор. 14:28-29; 26:12-15.
[413] Этот обряд освобождения деверя от брака практикуется еще и поныне и известен под именем халицы. (Перев.)
[414] Ср.: Втор. 21:10-17; 22:13-30; 24:1-4; 25:5-10.
[416] Ср.: Лев. 25:37; Втор. 23:19-20.
[417] Ср.: Исх. 22:25-27; Втор. 24:10-15.
[419] Исх. 21:2-6; Втор. 15:12-18.
[422] Ср.: Лев. 19:14; Втор. 27:18.
[425] Ср.: Исх. 21:24; Лев. 24:20; Втор. 19:21.
[432] Ср.: Втор. 20:1-12; 23:9.
[435] Как было уже упомянуто, такого сочинения Иосифа Флавия не сохранилось.
[439] Ср. ниже, V, 1, 19; XIV, 6, 2. Эта гора Гевал к северу от г. Сихема (совр. Наблус). Ныне гора называется Джебель Сулемие. (Перев.)
[440] Ср.: Втор. 27:1-26; Нав. 8:30-35.
[442] См. прим. 47 и 48 к книге третьей.
[446] Ср.: Втор. 34:1; здесь гора Нево в Моаве, близ Иерихона.