Эллинистическая цивилизация и евреиВиктор Чериковерссылки к главе |
Приложение III
АНТИОХИЯ В ИЕРУСАЛИМЕ
41 "in eine offentliche (und aufzustellende) Liste einzutrage".
42 PCZ. Vol. 59. P. 166.
43 Annual of the British School of Athens. 1905/6. P. 452 A.
44 Ясно, что во Второй книге Маккавеев имелась в виду не регистрация, а общее переустройство, и это было задачей, доверенной первосвященнику.
45 Бикерман сам пишет: "Благодаря тому, что Ясон получил власть составить список "антиохийцев" в Иерусалиме, происходит образование этой корпорации". "Антиохийцев" в Иерусалиме до Ясона не было. Бикерман невольно не сознает, что этим предложением, он опровергает доказательство, базирующееся на его понимании глагола () с простым винительным падежом.
46 Это предположение было высказано inter alia Эд. Мейером (Meyer Ed. Ursprung und Anfange des Christentums. Bd. 2. S. 145); cp. также статью Финкельштейна: Finkelstein L. // НТК. Vol. 35. 1942.
47 Имена членов корпораций обычно имели окончания -otoi или -ioi. О многочисленных примерах см.: Ziebarth Е. Das griechiche Vereinwesen. 1896. Passim. Р. 319. Это, очевидно, основывается на предположении, что имеется параллелизм между предоставлением прав греческого города и получением римских привилегий. На самом деле такого параллелизма не было. Римские привилегии щедро даровались отдельным лицам и также целым общинам. Однако же греческими гражданскими правами ситуация были иной. Случаи "симполитии", то есть предоставления прав одного города гражданам другого, были весьма редким явлением.
48 Ср., например: PCZ, 59034; имеется предположение, что "Хелле-нион", о котором сообщается в этом папирусе, относится к городу Газе. Ср. статью Венсена (Vincent) (Revue Biblique. 1920. P. 169 ff.). Греческий квартал, называемый "Хелленион", также существовал в Аре иное, главном городе Файюма (SB, nos. 319, 342).
49 "Антиохийцы из Иерусалима" упомянуты в другом месте во Второй
книге Маккавеев: Ясон посылает делегатов на атлетические соревнования в Тире
(), (4:19). Текст испорчен, и в различных рукописях возможно разное прочтение,
например, () (A), () (V). Наиболее предпочтительный перевод: Ясон посылает делегатов
в качестве "антиохийцев из Иерусалима"; официальное имя делегатов
"антиохийцы из Иерусалима". Бикерман видит в этом пассаже дополнительный
довод в пользу своего мнения, что "антиохийцы" были корпорацией, отличной
от города Иерусалима. Однако ясно, что делегаты Ясона не могли бы просто называться
"антиохийцы", поскольку таких было много в государстве Селевкидов;
имя Иерусалим обязательно должно было так или иначе быть связано с именем "антиохийцы",
хотя бы для указания местности. Точно также мы не можем, вследствие повреждения
текста во Второй книге Маккавеев, определить, каким был официальный титул делегатов.
По аналогии с "антиохийцами в Птолемаиде" можно заключить, что официальным
наименованием членов города было "".