ИУДЕИ И ИУДАИЗМ В ИСТОРИИ

РИМСКОЙ РЕСПУБЛИКИ И РИМСКОЙ ИМПЕРИИ

Александр Гаврилович Грушевой

ссылки

Обсудим?
Жду Ваших писем!

= ГЛАВНАЯ = ИЗРАНЕТ = ШОА = ИСТОРИЯ = ИЕРУСАЛИМ = НОВОСТИ = ТРАДИЦИИ = МУЗЕЙ = АТЛАС = ОГЛАВЛЕНИЕ =

Приложение 1

Важнейшие греческие "латинские надписи"

1 Данную надпись датируют в соответствии с интерпретацией археологического контекста, а также в соответствии с интерпретацией плохо сохранившихся букв первой строчки, в которых обычно видят указание на датировку по македонской эре. О надписи см. подробно: Frev J.-B. Corpus Inscriptionum Iudaicarum. Receuil des inscriptions juives qui vont du Ill-e siecle avant Jesus-Christ au VII-е siecle de notre ere. Citta del Vaticano, 1936. P. 504-507; Ephrat Habas (Rubin). The Dediction of Polycharmos from Stobi: Problems of Dating and Interpretation // JQR. 2001. Vol. 92. P. 41-78.

2 О римском гражданстве Тиберия Клавдия Полихарма см.: Papazoglou F. Oppidum Stobi civium Romanorum et municipus Stobensium // Chiron. 16. 1986. P. 234. Что же касается упоминаемого в тексте надписи патриарха, то уже Ж-Б. Фрей писал, что его едва ли возможно увязывать с палестинским патриархом. О возможных вариантах интерпретации этого свидетельства о патриархе см. также отмеченную в предыдущем прим. статью Э. Хабаса, а также: Smallwood Е. М. The Jews under Roman Rule from Pompey to Diocletian. A study in political relations. Leiden, 1981. P. 512; SivertsevA. Private Households and Public Politics in 3"-5Л Century Jewish Palestine. Tubinge, 2002. P. 63-64.

3 Это имя нигде более не встречается и его точная интерпретация неизвестна. По форме слово является греческим, но все же неясно, следует ли считать его транскрипцией какого-то греческого слова или видеть в нем передачу какого-то слова из семитских языков. (В принципе, axiipux; более или менее похоже на греческие слова со значениями "солома, мякина, соломенный, мякинный". По созвучию более или менее близко к - "другой, второй, иной". Доказать, однако, что-либо невозможно).

4 Слова, стоящие в переводе в скобках, означают дополнение переводчика. С истори-ческой точки зрения было бы весьма важно точно определить, что именно подразумевается под словами об участии в общественной жизни. Клавдий Тиберий Полихарм был римским гражданином, о чем свидетельствует наличие в его имени элемента, содержащего императорское имя - "Тиберий". Поэтому слова о "прожитии общественной жизни" можно в принципе понимать как указание на исполнение Клавдием Тиберием Полихармом большого количества магистратур в своем городе. В то же самое время контексты некоторых надписей, приводимых ниже, показывают, что эти слова можно интерпретировать и иначе - как указание на то, что римский гражданин Клавдий Тиберий Полихарм успешно исполнял общественные обязанности в рамках иудейской общины города Стобы.

5 Подразумевается синагога.

6 Глагол в данной фразе отсутствует, однако контекст подсказывает, что подразуме-вается сказуемое либо "посвятил", либо - "построил". Последнее представляется более вероятным. Что касается слова "триклиний", то его следует интерпретировать как "тра-пезная".

7 Слово подсказывает, что подразумевается либо прямоугольная постройка, вдоль каждой из сторон которой идут колонны, либо какой-либо двор, вдоль каждой из сторон которого идут колонны. К сожалению, точнее сказать невозможно.

8 Иными словами, из средств общины (возможно - синагоги).

9 Наличие в данной фразе оборота accusativus cum infinitivo (или по меньшей мере слов, которые могут быть так интерпретированы) позволяет думать, что здесь подразумевается отсутствующий управляющий глагол со значениями "я решил", "я распорядился".

10 Эти слова следует понимать в том смысле, что постройки, сооруженные на деньги Клавдия Тиберия Полихарма, были как минимум двухэтажными. К сожалению, остается неясным один нюанс юридического характера, заключенный в этих словах: ограничивались ли претензии Клавдия Тиберия Полихарма только собственностью на помеще ния или же их следует понимать как указание на то, что он там жил.

11 В орфографии - "Самохил". Данная надпись изобилует орфографическими и грамматическими ошибками.

12 Употребленный здесь глагол comparare допускает и иное толкование. Нельзя ис-ключать, что Аврелий Самуил не приобрел могильный памятник, а изготовил его. Контекст, как кажется, говорит скорее в пользу "приобретения".

13 Иначе говоря - в пятницу.

14 Иными словами - в 383 г.

15 Более всего вероятно, что в данном случае речь идет о ветхозаветных патриархах.

16 Данная надпись не имеет точной даты. Косвенным датирующим признаком является упоминание о патриархах и этнархах. Под последними, вероятнее всего, следует понимать лидеров общин диаспоры. Что касается патриархов, то здесь можно подумать и о ветхозаветных патриархах, и о локальных лидерах иудеев в рамках одной провинции. Предположительная дата надписи - II или III в. н. э.

17 Иными словами - своих внуков. Именно поэтому в упоминании 34 лет следует видеть указание не возраста покойной, а количества лет, прожитых ею в браке.

18 Датировка надписи остается неизвестной.

19 Латинская часть надписи изобилует орфографическими ошибками.

20 В тексте - греческое слово, записанное латинскими буквами.

21 Ввиду того, что апостол в данном контексте - это специальный посланник пат-риарха, отправляемый им в общины диаспоры, учитывая, далее, что патриархат окончил свое существование между 425 и 428 гг., и учитывая, наконец, все сказанное в основном тексте об эволюции патриархата, представляется возможным прийти к следующим двум выводам о времени составления надписи. Terminus ante quem - конец существования патриархата как такового (425-428 гг.). Terminus post quem - вероятнее всего, рубеж III-IV вв.

22 В тексте употреблено многозначное слово civitas, используемое как для обозначения государства, так и для обозначения (гражданской) общины, коллектива граждан города. Однако надпись, вероятнее всего, относится к эпохе Поздней империи, а в тексте упоминаются высокопоставленные деятели иудейской общины города. Именно поэтому представляется маловероятным тот факт, что жители всего города могли оплакивать смерть юной Фаустины, и более вероятно видеть в civitas, употребленной в надписи дважды, указание на иудейскую общину города.

23 С этого слова следует продолжение латинского текста надписи.

24 Приходится лишь сожалеть, что обстоятельства этого дела нам не известны пол-ностью.

25 Надписи приводятся в орфографии издателя, который - видимо, из желания точно следовать тому, как текст высечен на камне, - не приводит в формах дательного падежа йоту subscripting Датировка всех трех надписей из Акмонии неизвестна. С уверенностью можно лишь утверждать, что речь идет о второй половине I - о начале II в. н. э. Издатель отмечает, что имя Юлии Северы, упоминающейся во всех трех надписях, встречается на монетах времени Нерона (54-68 гг.).

26 Основное значение слова - "совет старейшин". "Герусия" применительно к Риму обозначала (римский) сенат. В данном конкретном случае перед нами, скорее всего, более редкое по сравнению с () обозначение городского совета. Из надписей хорошо известно, что термин "герусия" обозначал также совет старейшин иудейской общины. Против подобной, формально возможной интерпретации, свидетельствует, на наш взгляд, контекст: трудно представить себе ситуацию, чтобы иудейская община воздавала почести агонотету культа императоров. Правда, формуляр надписи 265 - классический образец посвятительной надписи от имени городских властей - свидетельствует как будто бы о том, что в надписи 263 инициатива оказания почестей исходит не от городского совета, а от иной структуры, т. е. иудейской общины?

27 Конец надписи плохо сохранился, в связи с чем перевод примерный. Надписи такого типа выполнялись чаще всего на пьедесталах статуй тех, кому оказывались почести городскими властями.

28 На второй строчке надписи, между именами собственными, находится изображение двух листочков, отделяющих первые два слова текста от остальных.

29 Из контекста следует, что слово "дом" следует интерпретировать как синагогу.

30 Обращает на себя внимание тот факт, что двое из троих лидеров местной иудейской общины носят римские имена. Возможно, это свидетельствует о римском гражданстве данных лиц.

31 В тексте употреблено слово, основное значение которого "дверца", однако оно же может употребляться и в значении "окно". Второе значение представляется более соот-ветствующим данному контексту.

32 Иными словами, жрецом изобилия, исходящего от императора.

33 Агораном - городское должностное лицо, занимающееся инспекцией рынков; гимнасиарх - городское должностное лицо, занимающееся обеспечением работы гимнасия - своего рода городского центра спортивного обучения.

34 Юлия Севера и Тирроний Рапон исполняли должность магистратов-эпонимов в тот год. когда была составлена данная надпись.

35 С этого места и до конца текста составитель надписи вновь перечисляет должности, которые исполнял Никий Лукий. Под секретарскими обязанностями в данном случае следует понимать обязанности секретаря городского совета.

36 Употребленное в тексте слово означает "подъем, вставание, возрождение". Тех-ническое значение слова в данном конкретном случае не вполне ясно. Вероятнее всего, речь идет именно о восстановлении памяти о людях, оказавших городу благодеяния в недавнем прошлом.


= ГЛАВНАЯ = ИЗРАНЕТ = ШОА = ИСТОРИЯ = ИЕРУСАЛИМ = НОВОСТИ = ТРАДИЦИИ = МУЗЕЙ = АТЛАС = ОГЛАВЛЕНИЕ =

Hosted by uCoz